完了形て日本人も日本語で使いますよね?

私の生まれ育った地域での
挨拶の仕方が変ならすいません

「おはようございました」
と挨拶されたことにびっくりしました
もうほんと
関西の芸人さん張りにコケました(笑

これて私の地域だけでしょうか
一般的に使われていないのて?

「まだ午前中の早い時間だけど
どうして過去形なの?」
と尋ねたところ
何がおかしいの?
的な顔されてしまいました

そして
「ありがとうございましたていうでしょ
ありがとうございますがロジカルには適切な時でも」
と返されて
ぐうの音も出ませんでした

そう言えば
ロジカルには
よろしいでしょうか
が正しいのに
よろしかったでしょうか
と言われても
おかしいと思いませんよね
確かに

いえ
これが変とかおかしいとかが
今回のデーマではありません

おはようございました
ありがとうございました
よろしかったでしょうか
という日本語での過去形は
実は
英語で言うところの
完了形的用法を理解するための
橋渡し的用法
であると思うのです

なんかまた
わけのわからないこと
をほざきそうです
すいません
(なんか最近そういうのは多いんだよなあ)

中学英語(高校英語であればすいません)で
完了形は日本語にはない概念
だから理解しにくいけど
入試では必須の文法なので
ちゃんと理解しておくこと
なんて教えられました

中学高校時代の英語教師に
尊敬できる人はいませんでしたが
この件で改めてそう思います

日本人も先の例みたく使ってますよね?完了形
英語を教えるプロなら
ちゃんと日本語のことも研究した上で
言って欲しいですよねホント

もう少し説明させてもらうと

おはようございますは現在形
おはようございましたは現在完了形or過去完了形

ありがとうございますは現在形
ありがとうございましたは現在完了形or過去完了形

よろしいでしょうかは現在形or未来完了形
よろしいかったでしょうかは現在完了形or過去完了形

と整理できないでしょうか?

もちろん
あくまで概念的な捉え方なので
英語での
have pp
的な見た目わかりやすい表意を
しているわけではありませんけど

何言ってるかわからない
と言われてしまっているかもしれませんが
私はこう説明されると
英語の完了形
の概念を理解しやすかったと思います

特に
ありがとうございました
の構造をロジカルに説明されると
英語の完了形も
恐るるに足らず
だったと思います

言葉が悪くて恐縮ですが
なんとかバカ
といわれるのは
キャラ的には肯定的であるかもしれないけど
プロとしてはそれほど褒められたことではないですね

英語教師も
英語だけに詳しい
だけでなく
きちんと日本語も究めた上で
比較論的に英語を教える
ことを目指すべきではないでしょうか

あまりにgrammer oriented
に過ぎるでしょうか

でも
きちんと理解した上で言葉を使いこなす
ことも大切でと思うんですけど


この記事へのコメント